Menu

Traduire son site web : un moyen de toucher de nouveaux patients

Par nature, le web est mondialisé : chaque site internet est susceptible d’être vu par un internaute du monde entier. C’est pourquoi de nombreux sites proposent désormais leurs pages en plusieurs langues, ou avec un système de traduction intégré instantané.

Mais comment aborder la traduction d’un site web, et comment traduire son site internet pour élaborer une stratégie SEO efficace à l’international ?

Traduire son site web : un moyen de toucher de nouveaux patients | Antipodes Médical | Paris

Traduire son site web : un moyen de toucher de nouveaux patients

Par nature, le web est mondialisé : chaque site internet est susceptible d’être vu par un internaute du monde entier. C’est pourquoi de nombreux sites proposent désormais leurs pages en plusieurs langues, ou avec un système de traduction intégré instantané.

Mais comment aborder la traduction d’un site web, et comment traduire son site internet pour élaborer une stratégie SEO efficace à l’international ?

Comment traduire son site web pour toucher de nouveaux clients ?

Internet met à disposition de nombreux outils automatiques pour traduire son site web, allant du site gratuit de traduction à l’ajout d’adons sur vos pages web.

Mais il suffit d’avoir surfé une fois sur une de ces pages traduites pour voir que le résultat n’est pas toujours à la hauteur des attentes.

Pourquoi faut-il se méfier de la traduction automatique d’un site web ?

Il ne faut jamais oublier qu’un site internet est censé refléter votre image et votre sérieux, si bien qu’une traduction approximative et ratée peut vite devenir contre-productive : vous risquez de dégager une image d’amateur et de ne pas établir la relation de confiance, essentielle dès le départ dans toute relation à distance.

Qui plus est, la traduction d’un site internet ne se limite pas à la traduction du contenu. Il faut traduire l’ensemble des sous-pages (textes, titres, boutons, balises, textes alternatifs, liens de maillage…), notamment pour optimiser sa visibilité SEO.

Dans l’idéal, un site internet à traduire doit donc se penser dès sa conception, au moment où l’on réalise sa structure de base et son architecture.

Mieux vaut alors limiter ces outils de traduction automatique à de courts paragraphes, comme une description de produit illustré avec une photo.

Pourquoi recourir à un service de traduction pour son site internet ?

La solution optimale est donc de faire appel à un professionnel, maîtrisant non seulement la traduction de contenu, mais aussi l’architecture générale de votre site et son fonctionnement.

Il va répondre ainsi à un double objectif :

  • Fournir un contenu traduit de qualité, en particulier s’il y a du vocabulaire technique. Il va ainsi respecter votre ton, votre identité, votre marque, tout en proposant un contenu idiomatique qui apparaît naturel pour le prospect étranger.
  • Travailler le référencement SEO dans la langue traduite, de manière à cibler une clientèle internationale. Il s’agit le plus souvent de la langue anglaise, mais tout est envisageable si la cible commerciale est bien définie.

Comment un site multilingue permettra-t-il de toucher de nouveaux clients ?

Créer un site multilingue doit en effet d’abord répondre à une stratégie commerciale ou entrepreneuriale, en définissant les clients étrangers que l’on souhaite viser :

  • Soit des résidents locaux ne maîtrisant pas parfaitement le français ;
  • Soit des résidents étrangers.

Le choix de l’idiome va dépendre de la cible visée, l’anglais servant le plus souvent de référence internationale pour atteindre un plus large public.

Il est aussi possible d’affiner votre choix, en demandant à un spécialiste d’analyser l’origine du trafic web de votre site.

Offrir une interface multilingue procure alors plusieurs avantages :

  • Cela rassure votre prospect ;
  • Cela augmente votre visibilité et votre potentielle part de marché ;
  • L’internaute étranger passe toujours plus de temps sur un site écrit dans sa langue maternelle ;
  • Vous pouvez ensuite vous démarquer en ajoutant ce qui fera votre « french-touch ».

Il est donc toujours utile de réfléchir en amont où se situe votre valeur ajoutée face à vos « concurrents étrangers ». C’est évident pour certains secteurs d’activité, comme le tourisme, l’agro-alimentaire, la mode ou la santé.

C’est parfois plus difficile à cerner pour des secteurs de service ou de production industrielle basique : il faut brainstormer !

Quelle est l’utilité d’un site multilingue dans le secteur du médical ?

La médecine et la chirurgie française bénéficient dans le monde entier d’une renommée certaine, basée sur son excellence, son sérieux, sa qualité.

Certaines disciplines, comme la chirurgie ou la médecine esthétique, ont même développé une école française, la « french-touch », qui privilégie le naturel et le raffinement.

Pour le professionnel médical, une patientèle étrangère offre de nombreux avantages, avec souvent moins de contraintes administratives, plus de disponibilité et un fort pouvoir d’achat. Le développement de la télémédecine permet de faciliter la prise en charge en amont, que ce soit pour un acte de médecine, de chirurgie ou de soins dentaires.

Pour le patient exigeant, c’est non seulement la possibilité de faire appel aux meilleurs spécialistes, mais aussi de joindre l’utile à l’agréable.

On associe en effet trop souvent le « tourisme médical » à des soins low-cost, mais c’est une erreur. Il existe une clientèle fortunée, cherchant d’excellents professionnels tout en passant de belles vacances : Paris, le Bordelais ou la Riviera ont de beaux atouts pour cela !

C’est encore plus vrai pour certaines disciplines (chirurgie esthétique, oncologie…) où le patient souhaite parfois le plus possible dissimuler l’intervention à un entourage proche. Quelle meilleure excuse que des « vacances en France » pour combiner un acte médical et détente ?

En proposant un site internet multilingue de qualité, vous pourrez ainsi cibler une nouvelle clientèle internationale, et proposer votre expertise à une patientèle qualitative en demande et en attente de tourisme médical premium en France.

Article rédigé par Antipodes Médical

Notre équipe d’experts est à l’affut de l’actualité afin de vous apporter des contenus informatifs et éducatifs sur les dernières tendances en marketing et communication digitale.

un projet à nous partager ?